??據(jù)8月9日Oil Monster消息:廉價天然氣的時代已經(jīng)結(jié)束,取而代之的是能源成本更高的時代,這將在全球經(jīng)濟中產(chǎn)生連鎖反應(yīng)。
過去十年的大部分時間里,在美國向澳大利亞供應(yīng)激增的情況下,用于發(fā)電和為家庭供暖的天然氣供應(yīng)充足且價格低廉。今年,由于需求大大超過新的供應(yīng),這種情況戛然而止。本周歐洲天然氣價格創(chuàng)下歷史新高,而向亞洲輸送的液化燃料接近每年這個時候的歷史最高水平。
由于幾乎沒有其他選擇,預(yù)計世界將更多地依賴燃燒更清潔的天然氣作為煤炭的替代品,以幫助實現(xiàn)近期的綠色目標(biāo)。但隨著生產(chǎn)商在關(guān)注氣候變化的投資者和政府的呼吁下限制對新供應(yīng)的投資,昂貴的能源顯然會持續(xù)下去。
總部位于莫斯科的Macro-Advisory Ltd首席執(zhí)行官Chris Weafer表示:“隨著主要經(jīng)濟體致力于實現(xiàn)碳排放目標(biāo),天然氣將成為未來幾十年的過渡燃料。天然氣價格更有可能在中期內(nèi)保持高位,并在長期內(nèi)上漲。”
馮娟 摘譯自 Oil Monster
原文如下:
Natural Gas Prices Surge as Energy Transition-Driven Demand Outstrips Supply
The era of cheap natural gas is over, giving way to an age of far more costly energy that will create ripple effects across the global economy.
Natural gas, used to generate electricity and heat homes, was abundant and cheap during much of the last decade amid a boom in supply from the U.S. to Australia. That came crashing to a halt this year as demand drastically outpaced new supply. European gas rates reached a record this week, while deliveries of the liquefied fuel to Asia are near an all-time high for this time of year.
With few other options, the world is expected to depend more on cleaner-burning gas as a replacement to coal to help achieve near-term green goals. But as producers curb investments into new supply amid calls from climate-conscious investors and governments, it is becoming apparent that expensive energy is here to stay.
“No matter how you look at it, gas will be the transition fuel for decades to come as major economies are committed to reach carbon emission targets,” said Chris Weafer, chief executive officer of Moscow-based Macro-Advisory Ltd. “The price of gas is more likely to stay elevated over the medium-term and to rise over the longer-term.”
免責(zé)聲明:本網(wǎng)轉(zhuǎn)載自其它媒體的文章,目的在于弘揚石化精神,傳遞更多石化信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé),在此我們謹(jǐn)向原作者和原媒體致以敬意。如果您認(rèn)為本站文章侵犯了您的版權(quán),請與我們聯(lián)系,我們將第一時間刪除。