據(jù)彭博新聞社2023年5月23日?qǐng)?bào)道,由于交易商對(duì)沙特能源大臣薩勒曼向賣(mài)空者發(fā)出的警告進(jìn)行了評(píng)估,從而抵消了美國(guó)債務(wù)上限談判缺乏實(shí)質(zhì)性進(jìn)展的影響,油價(jià)升至每桶73美元附近。
這位沙特阿拉伯最高能源官員在卡塔爾經(jīng)濟(jì)論壇(Qatar Economic Forum)上表示:“我一直建議他們采取行動(dòng),他們?cè)?月份確實(shí)采取了行動(dòng)。”這種潛在的威脅足以推動(dòng)西得克薩斯中質(zhì)原油價(jià)格上漲2.5%,創(chuàng)下近一周以來(lái)的最高漲幅,并明顯偏離了整體市場(chǎng)情緒。由于債務(wù)上限危機(jī)的解決方案仍難以找到,整體市場(chǎng)情緒出現(xiàn)了下跌。
Raymond James的分析師帕維爾·莫爾查諾夫表示,雖然聽(tīng)到沙特能源大臣向原油賣(mài)空者發(fā)出警告可能很有趣,但最終重要的是沙特阿拉伯,更廣泛地說(shuō),更重要的是歐佩克做什么,而不是他們說(shuō)什么,行動(dòng)勝于雄辯。
沙特阿拉伯是歐佩克+聯(lián)盟的事實(shí)上的領(lǐng)導(dǎo)者,是5月生效的供應(yīng)削減令全球原油市場(chǎng)感到驚訝的國(guó)家之一。幾位歐佩克代表表示,現(xiàn)在沒(méi)有必要采取進(jìn)一步行動(dòng),因?yàn)橐呀?jīng)實(shí)施的限制措施將有助于收緊全球市場(chǎng)。不過(guò),薩勒曼向來(lái)以策劃出其不意的干預(yù)而聞名。
今年迄今為止,原油價(jià)格下跌了約9%,原因是經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇乏力,以及美聯(lián)儲(chǔ)最激進(jìn)的貨幣緊縮行動(dòng)打壓了市場(chǎng)情緒。面對(duì)制裁,產(chǎn)能大國(guó)的原油出口仍保持強(qiáng)勁,沒(méi)有顯示出該國(guó)堅(jiān)稱(chēng)正在減產(chǎn)的跡象。
價(jià)格:
紐約7月交割的西得克薩斯中質(zhì)原油價(jià)格每桶上漲86美分,報(bào)收于每桶72.91美元。
布倫特原油7月份結(jié)算價(jià)每桶上漲85美分,報(bào)收于每桶76.84美元。
李峻 編譯自 彭博新聞社
原文如下:
Oil Rises as Traders Assess Saudi Minister Warning
Oil rose to near $73 as traders evaluated a warning from Saudi Energy Minister Prince Abdulaziz bin Salman to short-sellers, offsetting a lack of tangible progress in US debt-limit talks.
“I keep advising them that they will be ouching — they did ouch in April,” Saudi Arabia’s top energy official said at the Qatar Economic Forum. The perceived threat was enough to send West Texas Intermediate climbing as much as 2.5% — the most in nearly a week — and notably diverging from broader market sentiment, which fell as a solution to the debt-ceiling crisis remains elusive.
“As amusing as it may be to hear the Saudi energy minister issue a warning to oil short-sellers, what ultimately matters is what Saudi Arabia, and, more broadly, OPEC, do rather than what they say,” said Pavel Molchanov, an analyst at Raymond James. “Actions speak louder than words.”
Saudi Arabia, the de facto leader of the OPEC+ cartel, was among nations that surprised the global crude market with a supply cut that took effect this month. Several OPEC delegates have said there’s no need for further action now as curbs already in place will help tighten global markets. Still, Prince Abdulaziz has been known for orchestrating surprise interventions.
Crude has retreated by about 9% so far this year as lackluster recovery since the lifting of Covid restrictions and the US Federal Reserve’s most aggressive monetary tightening campaign in a generation weigh on sentiment. the largger country's oil exports have also remained robust in the face of sanctions, with flows not showing signs of the output cuts the country insisted it was making.
Prices:
WTI for July delivery rose 86 cents to settle at $72.91 a barrel in New York.
Brent for July settlement gained 85 cents to settle at $76.84 a barrel.
免責(zé)聲明:本網(wǎng)轉(zhuǎn)載自其它媒體的文章及圖片,目的在于弘揚(yáng)石化精神,傳遞更多石化信息,宣傳國(guó)家石化產(chǎn)業(yè)政策,展示國(guó)家石化產(chǎn)業(yè)形象,參與國(guó)際石化產(chǎn)業(yè)輿論競(jìng)爭(zhēng),提高國(guó)際石化產(chǎn)業(yè)話(huà)語(yǔ)權(quán),并不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),在此我們謹(jǐn)向原作者和原媒體致以崇高敬意。如果您認(rèn)為本站文章及圖片侵犯了您的版權(quán),請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將第一時(shí)間刪除。







